Lời bài hát Con Đường Bình Phàm (Live) / 平凡之路 – Hoa Thần Vũ

Lời bài hát Con Đường Bình Phàm (Live) / 平凡之路 – Hoa Thần Vũ

Bạn đang đọc: Lời bài hát Con Đường Bình Phàm (Live) / 平凡之路 – Hoa Thần Vũ

Thông tin bài hát

Tên bài hát: Con Đường Bình Phàm (Live) / 平凡之路
Ca sĩ: Hoa Thần Vũ
Sáng tác: unknown
Album: unknown
Ngày ra mắt: 27/08/2018
Thể loại: Hoa Ngữ, Trung Quốc

Lời bài hát Con Đường Bình Phàm (Live) / 平凡之路 – Hoa Thần Vũ

徘徊着的 在路上的
pái húai zhe de zài lù shàng de
Ngược xuôi ngang dọc trên con đường dài

你要走吗 via via
nǐ yào zǒu ma
Bạn muốn đi không?

易碎的骄傲着
ỳi sùi de jiāo ào zhe
Mong manh dễ vỡ cao ngạo tự mãn

那也曾是我的模样
nà yě céng shì wǒ de mú yàng
Đã từng một thời tôi cũng như thế

沸腾着的 不安着的
fèi téng zhe de bù ān zhe de
Sục sôi hưng phấn đứng ngồi không yên

你要去哪 via via
nǐ yào qù nǎ
Bạn muốn đi đâu?

谜一样的 沉默着的
mí ýi yàng de chén mò zhe de
Như một câu đố sao lặng yên thế

故事你真的在听吗
gù shì nǐ zhēn de zài tīng ma
Bạn có đang lắng nghe câu chuyện tôi kể?

我曾经跨过山和大海
wǒ céng jīng kùa gùo shān hé dà hǎi
Tôi đã từng qua núi cao, vượt biển lớn

也穿过人山人海
yě chuān gùo rén shān rén hǎi
Cũng xuyên qua biển người ngổn ngang

我曾经拥有着一切
wǒ céng jīng yōng yǒu zhe yī qìe
Tất cả những gì tôi đã từng sở hữu

转眼都飘散如烟
zhuǎn yǎn dōu piāo sàn rú yān
Chớp mắt đã tan thành mây khói

我曾经失落 失望
wǒ céng jīng shī lùo shī wàng
Tôi đã từng lạc lối, thất vọng

失掉所有方向
shī dìao suǒ yǒu fāng xìang
Đánh mất tất cả mọi phương hướng

直到看见平凡才是唯一的答案
zhí dào kàn jìan píng fán cái shì wéi yī de dá àn
Đến khi nhìn thấy bình dị mới là câu trả lời duy nhất

但你仍然还在幻想你的明天 via via
dāng nǐ réng rán hái zài hùan xiǎng nǐ de míng tiān
Khi bạn vẫn còn đang mơ về tương lai của mình

她会好吗 还是更烂
tā hùi hǎo ma hái shì gèng làn
Cô ấy sẽ ổn chứ hay sẽ tệ hơn

对我而言是另一天
dùi wǒ ér yán shì lìng ỳi tiān
Với tôi mà nói đã là một bầu trời khác

我曾经毁了我的一切
wǒ céng jīng huǐ le wǒ de yī qìe
Tôi đã từng phá hủy mọi thứ thuộc về tôi

只想永远地离开
zhǐ xiǎng yǒng yuǎn de lí kāi
Chỉ muốn vĩnh viễn rời xa chốn này

我曾经堕入无边黑暗
wǒ céng jīng dùo rù wú biān hēi àn
Tôi đã từng rơi vào hố đen vô tận

想挣扎无法自拔
xiǎng zhēng zhá wú fǎ zì bá
Muốn vẫy vùng nhưng không sao thoát khỏi

我曾经像你像他像那野草野花
wǒ céng jīng xìang nǐ xìang tā xìang nà yě cǎo yě huā
Tôi đã từng như bạn như họ như cỏ cây hoa dại ngoài kia

绝望着也渴望
júe wàng zhe kě wàng zhe
Có tuyệt vọng, có khát vọng

着也哭也笑平凡着
zhe kū zhe xìao zhe píng fán zhe
Có khóc, có cười, bình dị là thế

向前走 就这么走
xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu
Hướng về phía trước, cứ thế mà đi

就算你被 给过什么
jìu sùan nǐ bèi gěi gùo shén me
Cho dù bạn đã từng được cho những gì

向前走 就这么走
xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu
Hướng về phía trước, cứ thế mà đi

就算你被 夺走什么
jìu sùan nǐ bèi dúo zǒu shén me
Cho dù bạn đã từng bị cướp đi những gì

向前走 就这么走
xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu
Hướng về phía trước, cứ thế mà đi

就算会 错过什么
jìu sùan nǐ hùi cùo gùo shén me
Cho dù bạn sẽ đánh mất thứ gì

向前走 就这么走
xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu
Hướng về phía trước, cứ thế mà đi

就算会
jìu sùan hùi
Cho dù thế nào

我曾经跨过山和大海
wǒ céng jīng kùa gùo shān hé dà hǎi
Tôi đã từng qua núi cao, vượt biển lớn

也穿过人山人海
yě chuān gùo rén shān rén hǎi
Cũng xuyên qua biển người ngổn ngang

我曾经拥有着一切
wǒ céng jīng yōng yǒu zhe yī qìe
Tất cả những gì tôi đã từng sở hữu

转眼都飘散如烟
zhuǎn yǎn dōu piāo sàn rú yān
Chớp mắt đã tan thành mây khói

我曾经失落 失望
wǒ céng jīng shī lùo shī wàng
Tôi đã từng lạc lối, thất vọng

失掉所有方向
shī dìao suǒ yǒu fāng xìang
Đánh mất tất cả mọi phương hướng

直到看见平凡才是唯一的答案
zhí dào kàn jìan píng fán cái shì wéi yī de dá àn
Đến khi nhìn thấy bình dị mới là câu trả lời duy nhất

我曾经毁了我的一切
wǒ céng jīng huǐ le wǒ de yī qìe
Tôi đã từng phá hủy mọi thứ thuộc về tôi

只想永远地离开
zhǐ xiǎng yǒng yuǎn de lí kāi
Chỉ muốn vĩnh viễn rời xa chốn này

我曾经堕入无边黑暗
wǒ céng jīng dùo rù wú biān hēi àn
Tôi đã từng rơi vào hố đen vô tận

想挣扎无法自拔
xiǎng zhēng zhá wú fǎ zì bá
Muốn vẫy vùng nhưng không sao thoát khỏi

我曾经像你像他像那野草野花
wǒ céng jīng xìang nǐ xìang tā xìang nà yě cǎo yě huā
Tôi đã từng như bạn như họ như cỏ cây hoa dại ngoài kia

绝望着也渴望
júe wàng zhe kě wàng zhe
Có tuyệt vọng, có khát vọng

着也哭也笑平凡着
zhe kū zhe xìao zhe píng fán zhe
Có khóc, có cười, bình dị là thế

我曾经跨过山和大海
wǒ céng jīng kùa gùo shān hé dà hǎi
Tôi đã từng qua núi cao, vượt biển lớn

也穿过人山人海
yě chuān gùo rén shān rén hǎi
Cũng xuyên qua biển người ngổn ngang

我曾经问遍整个世界
wo ceng jing wèn bìan zhěng gè shì jìe
Tôi đã từng đi hỏi khắp thế gian này

从来没得到答案
cóng lái méi dé dào dá àn
Nhưng chưa từng có được câu trả lời

我不过像你像他
wǒ bù gùo xìang nǐ xìang tā
Chẳng qua tôi cũng như bạn, như họ

像那野草野花
xìang nà yě cǎo yě huā
Như cỏ cây hoang dại ngoài kia

冥冥中这是我 唯一要走的路啊
míng míng zhōng zhè shì wǒ wéi yī yào zǒu de lù a
Số mệnh đã định đây là con đường duy nhất tôi phải đi

时间无言 如此这般
shí jiān wú yán rú cǐ zhè bān
Thế giới lặng câm chỉ vậy mà thôi

明天已在眼前
míng tiān yǐ zài yǎn qían
Ngày mai đã ở ngay trước mặt

风吹过的
fēng chuī gùo de
Gió hiu hiu thổi

路依然远
lù yī rán yuǎn
Đường vẫn còn xa

你的故事讲到了哪
nǐ de gù shì jiǎng dào le nǎ
Câu chuyện của bạn kể đến đâu rồi?

———– Đẳng Đẳng ———–

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *